2013年7月14日 星期日

Vsauce - "既視感(似曾相識)"是什麼?

既視感是Deja vu在中文的學術上的翻譯
但一般而言大家比較常說的講法就是"似曾相識"
就是一種  "奇怪...我好像在哪裡看過這樣的狀況,是在夢裡嗎?"
然後怎麼樣都想不起來的狀況
我想這部影片大家應該都滿有共鳴的XD




我自己印象中第一次出現既視感是小二小三左右
當時我坐在客廳寫作業,然後一個抬頭
突然之間覺得此情此景好像在哪裡看過
可是..不可能啊...難道是在夢裡??
這個感覺讓我太震驚了以至於到現在都忘不了...
現在終於知道為什麼了


譯註

1.
影片中提到的催眠可以引導出既視感
但原影片給的連結連到的是一篇論文
標題是"實驗上引導出夢境與現實不分的狀況"
但因為那是論文,所以我沒有辦法取得整篇文章
不過看起來應該是有人有在做相關的試驗了,且可能和催眠有關

2.
其實這些Vu都是法文(應該看的出來不是英文吧)
也就等於是英文的外來語
但因為太常用了所以就慢慢地變成英文了
而Vu這個字在法文中,意思是"看到,看過"
所以前面的詞改掉就變成了各種"看到"

Deja的意思是"已經",所以合在一起就是"已經看過"的感覺

第二個"話到嘴邊說不出感[Tip of the tongue]"是英文上對這個字的形容
意思就是已經到舌尖了可是講不出來的感覺
法文中的"Presque"意思是"快要"
合在一起就是"快要看到"可是卻一直看不到的感覺

第三個則是"Jamais"意思是"從來沒有"
合在一起就是"從來沒有看過"感覺
如影片中說的,如果你盯著一個字一直看一直看一直看
你會開始對這個字感到奇怪,這明明就是一個圖案為什麼我會覺得他有這個意思
同樣的,你可以對著一個人臉一直看
慢慢的你會覺得,為什麼我認得出這張臉
明明就是一個很奇怪沒看過的臉...
當然它不是永久性的 你不會看著看著就永遠忘記這個東西了
所以放心地去試試看吧

4.
入睡抽搐
我查到說大約70%的人只有在打嗑睡的時候感覺到過
這個我自己倒是偶爾親身體會
那就是在午睡時趴在桌上的趴睡時才會有
會明明是趴著,可是一個瞬間感覺到頭在往下掉
然後就驚醒,而且如果發生了會連續發生個兩三次才睡著
所以我猜這真的跟身體狀況有關


最後,放一個連結讓大家看看
你沒有特異功能! 「既視感」是因認知記憶走丟了 | ETtoday新奇新聞

我不知道這個記者的資料是哪裡來的
最嚴重的錯誤就是那部電影根本跟既視感無關
記憶拼圖很好看大家可以去看
(不過台灣只有導演剪輯版,要小心,千萬不要看到導演剪輯版。請想盡辦法看到原版,導演剪輯版破壞了整部電影的架構)
他講的是短期記憶喪失,完全不是既視感==
另外整篇新聞寫的詞不達意
沒有大概了解的人應該完全看不出個所以然
以至於下面的回應大部分還是搞不懂既視感是什麼

我覺得這樣的報導讓我很難過...
記者不懂不要亂報就算了 不要出來誤導人..

1 則留言:

  1. Well,that was easy(抹臉XD
    是說「從來沒看過感」好像是叫做「完形崩壞」

    回覆刪除